De Danuvius was de Aisne, wat geheel bewezen wordt door diverse parallelle teksten. De Donau heet in het Frans de Danube (Danubius), een klein maar veelzeggend verschil met Danuvius).
St.Amandus predikte onder de Frisones, aan de Schelde en de Danuvius. Dat hiermee niet de Friezen in Friesland en de Donau in Zuid-Duitsland bedoeld kan worden, staat geografisch volkomen vast. De Frisones waren de bewoners van Frisia in Frans-Vlaanderen. Daar lag ook de Danuvius=Aisne, waar St.Amandus predikte. Lees meer over St.Amandes.

De verwisseling van de -b- in de -v- (of andersom) komt in meer namen voor. Daarbij moeten we oderscheid maken in de uitspraak en in de schrijfwijze.

De uitspraak:
Corbie in Frankrijk werd in Duitsland Corvey. Een ander voorbeeld is de naam van de rivier Obaccrum (Annales Regni Francorum), die in de Annales Einhardi als Ovaccorum geschreven wordt. Ook hier een verschil in schrijfwijze tussen -b- en -v-. Een ander voorbeeld is de naam van Serbia die in het Nederlands Servië heet. Klassiek is het voorbeeld tabula dat in het Nederlands tafel werd. Ook hier werd de -b-een -v-klank.
Het is naast een verschil in uitspraak, ook een verschil in schrijfwijze.
Er zijn meerdere voorbeelden te geven waaruit de conclusie getrokken kan worden dat de -b- in het Romaans taalgebied in het Germaans taalgebied een -v- wordt. Dat zou betekenen dat de Annales Regni Francorum uit het Romaanse taalgebied stamt en de Annales Einhardi uit het Germaanse taalgebied. Een studie meer dan waard.

De schrijfwijze:
De schrijfwijze tussen de -b- en -v- in de handgeschreven klassieke teksten is niet erg verschillend en kan tot vergissingen leiden. Zie voorbeelden hiernaast: een iets kortere stok van de -b- wordt al snel voor een -v- aangezien, of als de stok van de -v- iets groter geschreven wordt, kan het als een -b- gelezen worden.

De riviernaam Aisne ontwikkelde zich uit de oude nederzetting van Acinum, waarvan de naam is afgeleid. De slag van de Axona werd in 57 voor Christus in die buurt uitgevochten. Na Caesars manoeuvre omsingelden de Belgische troepen het kamp en probeerden het van achteren aan te vallen. De achterkant van het kamp werd begrensd door de rivier de Axona, tegenwoordig de Aisne geheten. De Belgae probeerden het kamp aan te vallen via een enkele doorwaadbare plek in de rivier. Caesar beweert dat het hun bedoeling was om een deel af te scheiden. In de Penguin edition uit 1951 in hfdst II, paragraaf 3 over die periode kom je twee keer een referentie tegen van de Aisne als de rivier waar de slag plaatsvond.
Er wordt ook aan getwijfeld of de Danuvius in feite de Oise is. De Aisne is een zijrivier van de Oise. Aangezien de Aisne als Axona beslist langer is dan de Oise zelf, is het niet uitgesloten dat de Oise opgevat wordt als een verlenging van de Aisne, de klassieke Danuvius.